top of page
Subscribe

假設語氣的玄妙之處


Are you "in the Subjunctive Mood"? 今晚來點假設語氣如何?

英語世界常見三種 moods 分別是直述 indicative / 命令 imperative / 假設 subjunctive 假設語氣 subjunctive mood 的功能是:wishes, suggestions, or desires

這樣的語氣不一定需要「if」的存在也可以出現喔,像是“I wish I could visit the city someday” (表達我希望可以...)


今天要分享的是假設語氣當中 “were to” 的用法,大家一定是曾經有看過有聽過,但是自己使用英文從來沒用過對吧!太!可!惜!了!

 

If + were to


用來描述「極為不可能發生」或是「如果發生真的太恐怖,讓人根本不敢想下去」的情況。


從這個角度來想,看看以下兩句,氣氛就差很多了:


If it happens here, it will happen there. (這件事情會在這裡發生,同理在那邊也會發生的)


If it were to happen again, what would you do? (如果這件事情真的發生的話,你會怎麼辦呢?) (語氣:我當然也不希望他發生,他如果發生也太糟糕太可怕了,或者,我是覺得應該很不可能會發生啦,但是我想跟你討論,假設假設真的真的發生了,你到時候會怎麼應對呢?)


再來一個實際情境:

心理治療師問受到侵害創傷的女孩,「如果真的下一次這樣可怕的事情又發生的話...」


這個問句如果用 if it happens again 是不是感覺太真實了(是要嚇人嗎?)

而如果用 if it were to happen again 是不是感覺多了一點委婉的氣氛,畢竟誰想要可怕的事情再發生呢?但是為了要討論對方的感受勢必這個 if 是要說下去的,這時候 were to 就派上用場囉!


xxx




143 次查看0 則留言

Kommentare

Mit 0 von 5 Sternen bewertet.
Noch keine Ratings

Rating hinzufügen
bottom of page