top of page
Subscribe

單字書背完也找不到的日常英文用字

以下這四個日常對話當中會出現的句子,你能馬上想到英文怎麼說嗎?


✓ 引頸期盼終於等到了

✓ 大聲叫嚷胡言亂語

✓ 在傷口上撒鹽

✓ 性情氣質很相近










大家都知道「融入英語環境」很重要,問大家想不想提升英文能力,大家都點頭如搗蒜,不過哩,通常大家忙上課忙上班的一轉眼一天又過去了,好險大家都愛滑手機,記得一邊滑手機的時候一邊滑來NanaLand,一邊放鬆一邊融入英語情境!


今天就來跟大家分享一小段訪談,裡面隨便一抓就一大把非常道地好用的單字句型,保證你拿一本單字書來背,背完都還沒找到這些好玩的東西(其實是你從來都沒背完過XD)。


我們先來個小測試,你看看以下中文,你能不能馬上反應英文怎麼說:

  1. 引頸期盼等了又等「終於」新書上市了(有比finally更能表達這裡的「終於」呦)

  2. 有些人說話不好好說,一定要粗聲粗氣大吼大叫,你可能會想說,你是吵p吵,說話不能好好說,一定要在那邊大聲嚷嚷嗎(這個「大聲咆哮」你英文怎麼說,不是yell歐)

  3. 我才不會在別人傷口上灑鹽勒(肯定不會用salt很鹹你懂的)

  4. 如果因為太有名了走到哪裡立馬引來人群,假設去看個病,護士大喊「蔡依林」全世界都看過來,一點都不蘇胡,就會想說是不是應該要弄個假名/化名才方便disguise自己,這個『化名怎麼說哩?』(不是fake name歐)

  5. 說我們跟某某人『性情氣質很相近』(一個副詞就完成語意喔)





好啦不要痛苦,答案來惹~


注意:請讓自己融入以下談話情境,然後邊大聲說英文,你會更加記憶深刻呦!


以下是歐巴馬因為新書A Promised Land上市接受Jimmy Kimmel 的訪談節錄:


一開始,Jimmy 就逗趣的開場:「我們今天來賓是怕你忘記他擔任過兩屆美國總統所以特地寫了一本書來提醒大家的Obama」(這裡的小幽默我很喜歡)



1. It's available at long last. 大家等了又等『終於等到這本書出版啦』

at long last表示當某事終於發生之前有much waiting,有盼望已久的終於到來之意。

主持人Jimmy很認真幫Obama打書,劈頭就說,這本書也太太太長了,有701頁耶,"Did you make it that long to make sure Trump never reads it" XD真的是拐了彎酸川普呀!


Jimmy開始大聊Obama家庭生活,比如說馬上就問「那你兩個女兒會讀你寫的書嗎?」

一向展現幽默的Obama立刻模仿兩個女兒起來,用女兒的口吻說“We've got better things to do than to read your boring, rants and raves”(爸:比起讀你那些大聲嚷嚷的無聊東西,我們有更重要的事情要做好麻LOL)

2. We've got better things to do than to read your boring, rants and raves (大聲咆哮嚷嚷)


解析:rant 跟 rave 兩個字當動詞用的時候,都有語無倫次亂講話,怒氣沖沖咆哮叫嚷的意思,像是 The riots were ranting and raving about the election.


rant (n.) The mayor's speech descended in to a rant against his opponents.



Obama還自嘲:自己通常就是家裡的笑料來源啊,他用the brunt of jokes,這邊的the brunt of 就是首當其衝的意思。


3. I'm not rubbing it in over dinner 我才不會在傷口灑鹽哩!


當主持人問說:「Michelle之前也有出書呀,請問你們誰賣得比較好?」Obama表情逗趣的說賣的稍微好一點而已啦(a tad more)(Obama的A Promised Land第一天上市就賣出900,000本@@~),然後他接著說,I'm not rubbing it in over dinner我才不會把這種事情拿出來在晚餐時間講勒,哪壺不開提哪壺啊。


補充:rub sb's nose in it (揭蒼疤,不段提起別人的傷心事)


解析:rub it in 就是反覆叨念讓別人已經很不開心的事情,重複揭蒼疤,在人家傷口上灑鹽,像是,Okay, I know I shouldn't have dated the guy-don't rub it in! 好啦,我知道我早知道跟本就不要跟那個人約會就沒事啦,我知道我知道我知道,要講幾百次,不要再說(ㄙㄚˇ)我(ㄧㄢˊ)了


4. Malia is more like me temperamentally. 性情相近

Jimmy 問Obama說是不是很怕小女兒Sasha?他用一個很幽默的比喻來回答,說到大女兒Malia跟他臉型比較像,兩人性情上較為相近,不像Sasha是圓臉型,長得活脫就像老婆Michelle (暗指他其實怕MichelleXD),然後還接著說,在家裡Michelle跟Sasha就像另一種比較fierce tribe(比較凶猛的部落),反觀他自己跟Malia就是比較愛好和平的族人。(你們說歐巴馬是不是很懂怎麼恰到好處開玩笑


解析

temperamentally 這個副詞意思就是:in a way that relates to someone's character and feelings 與某人性格上氣質上非常相近相似。

temperament (n)性格性情,是你的character個性影響你所展現的情緒或是行為反應,像是a fiery temperament 暴躁的性情


5. You need an alias!你需要一個化名


Obama談到日前他很開心開車(因為當總統八年他是被禁止自己開車的)載著兩個女兒去動物園玩兒,沒想到一下子就被群眾團團圍住,他們只好掃興打道回府,在車上,大女兒Malia就跟Obama說,爸爸你知道你需要什麼嗎,你需要弄一個假名字來掩飾你的身份!

解析:不過alias通常指的是因為犯罪所以刻意使用的假名/化名(The suspect checked into the hotel using an alias.),關於描述「假名/化名」還有其他類似英文,比如說Pseudonym(The poet wrote under a pseudonym詩人過去用化名寫作)



Michelle 的幽默

接著上一張圖的故事線,Malia跟Sasha兩個人擬了一個計畫,要如何幫助老爸弄一個假名有效disguise偽裝自己,當他們回家跟媽媽Michelle說的時候,Michelle冷笑回:親愛的,你們老爸這輩子唯一會願意偽裝自己的時候,大概是他決定要去做招風耳手術的時候吧!(The only way daddy's gonna disguise himself is if he has surgery to pin back his ears.)


補充:招風耳Prominent Ear (prominent 突出的顯著的)


好啦,打鐵趁熱,請移駕至youtube頻道(直接點我前往),可以從開始一路播放到5:40秒處,用耳朵仔細聽這一段訪談,把你剛剛學過的單字用法馬上再複習一下!立馬見效!



See you la~

Kommentare

Mit 0 von 5 Sternen bewertet.
Noch keine Ratings

Rating hinzufügen
bottom of page